חיפוש

מה זה תרגום נוטריוני? כל מה שצריך לדעת!

כולנו יודעים שתרגום של טקסט עלול לשנות את המשמעות המקורית של המסמך. תרגום ששומר על המשמעות המדויקת הוא דבר שדורש לא רק היכרות עמוקה עם שתי השפות אלא מעבר לכך. כאשר מדובר על מסמכים משפטיים, הצדדים שדנים על המסמך צריכים להיות בטוחים שהתרגום לא עיוות את המשמעות המקורית. זה בדיוק התפקיד של תרגום נוטריוני.

 

תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני הוא תרגום בעל משמעות משפטית. ישנם מקרים כפי שנסביר מיד שבהם בית משפט או כל רשות משפטית אחרת צריכה לדון על מסמך מסוים, אולם המסמך הזה לא כתוב בשפה המקומית. בית משפט לא יכול להציג ראיה שחלק מהצדדים לא מבינים ולכן אתם צריכים להביא את המסמך כאשר הוא מתורגם.

כולנו מבינים שיש סיכון מסוים בתרגום כאשר למסמך יש משמעות משפטית, ופה בדיוק נכנס התפקיד של הנוטריון. החתימה של הנוטריון היא הצהרה על כך שהמסמך מתורגם בצורה מדויקת. ברור אם כן שהנוטריון רלוונטי כמעט בכל שפה. נוטריון לגרמנית למשל יעזור לכם לתרגם מסמכים מגרמנית כך שבית משפט בישראל יוכל לדון עליהם, או לתרגם לגרמנית עבור בית משפט בגרמניה.

תרגום נוטריוני

מתי נזדקק לתרגום כזה

ישנם מקרים שבהם נצטרך את השירות של הנוטריון. תרגום של צוואה, הצגה של ראיה בשפה זרה, פתיחת סניף לעסק במדינה זרה או רצון להוכיח בעלות על נכסים. בכל המקרים הללו סביר להניח שהמסמך המקורי לא יהיה כתוב בשפה שבה בית המשפט באותה מדינה מתנהל. לחתימת נוטריון יש משמעות בינלאומית, כך שברגע שהנוטריון מצהיר על התרגום המסמך הופך להיות תקף.

 

היכן ניתן לבצע תרגום נוטריוני

נוטריון הוא שירות משפטי שניתן דרך משרדי עורכי דין או באמצעות חברות שמתעסקות בתרגום. חשוב להבין שלא כל עורך דין הוא נוטריון, למרות שההפך כן נכון. הרישיון של הנוטריון ניתן לעורך דין רק אחרי מספר שנים, בתנאי שהוא עמד במספר תנאי סף. לא בכל משרד עורכי דין ניתן השירות הזה, וגם אם כן יש כמה דברים שחשוב לבדוק לפני שאתם בוחרים חברה או משרד לתרגום נוטריוני.

תרגום נוטריוני

על מה חשוב להקפיד בתרגום נוטריוני

הדבר הראשון הוא לבדוק שיש מי שייתן שירות עבור מסמכים בשפה שאתם צריכים. כל עוד מדובר על אנגלית לא אמורה להיות בעיה, אבל ברגע שמדובר על שפה קצת פחות נפוצה לא כל חברה תוכל להעניק לכם שירות. בנוסף, כדאי גם לבדוק את המחיר שיעלה לכם התרגום, אבל תיזהרו לא לקבל שירות זול על חשבון האיכות של התרגום.

 

לסיכום

תרגום נוטריוני הוא תרגום שנעשה בצורה כזו שבית משפט או רשות משפטית אחרת יכולה להתייחס למסמך המתורגם באותו אופן כמו אל המסמך המקורי. הנוטריון הוא עורך דין שמחזיק בהכשרה נוספת, והחתימה שלו מהווה אישור נאמנות על המסמך שאותו תרגמתם.

תרגום נוטריוני

אולי תאהבו גם את